Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Alle vertalingen - hanternoz

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 41 - 60 van ongeveer 64
<< Vorige1 2 3 4 Volgende >>
32
Uitgangs-taal
Frans S'il te plaît, petit korrigan ...
S'il te plaît, petit korrigan réveille-toi

Gemaakte vertalingen
Bretons Korriganig
65
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Braziliaans Portugees Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar...
Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar juntos e aprender a nova lingua!

Gemaakte vertalingen
Bretons Komz a rez
32
Uitgangs-taal
Frans La Vie est une Mort. La Mort est une Vie.
La Vie est une Mort.
La Mort est une Vie.
Bonjour, je recherche une traduction en priorité, des plus fidèle de ces deux phrases en Irlandais Gaélique et Cymrique. Mais aussi en Russe, japonnais et Irlandais.

Ces deux phrases ont un rôle important dans un dessin qui accompagne un poème.

Gemaakte vertalingen
Engels Life is a Death.
Russisch Жизнь есть смерть. Смерть есть жизнь.
Bretons Ur mervel eo ar vuhez
Hebreeuws החיים הם מוות.
13
Uitgangs-taal
Frans bretagne à ma vie
bretagne à ma vie

Gemaakte vertalingen
Bretons Breizh da ma buhez
91
Uitgangs-taal
Portugees Espero por ti meu amor
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.

Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.

Gemaakte vertalingen
Bretons Gortoz a ran ac'hanout
11
Uitgangs-taal
Braziliaans Portugees "Mente Aberta"
"Mente Aberta"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Gemaakte vertalingen
Grieks "Ανοιχτό Μυαλό"
Arabisch "مُنفتح"
Bretons Spered digor
79
Uitgangs-taal
Braziliaans Portugees Muito obrigado Süleyman
Muito obrigado Suleyman, eu adorei seu recado. obrigado muito obr. bjosssssssssssssssssssssssss...
Bu mesaji bana gönderen kişiye bir doğum günü mesajı atmıştım cevap olarak geldi.

Gemaakte vertalingen
Engels Thank you very much Suleyman
Turks Çok teşekkür ederim Süleyman
281
Uitgangs-taal
Engels i'm so annoyed at everything and everyone!!...
I'm so annoyed at everything and everyone!!
firstly I wish you would say you loved me, if you did love me you would sign up to cucumis.org to translate this, and if you were a good friend you wouldn't be in such a mood with me :(:(
Tom I really like you but I don't know if you feel the same, I'm scared. And yes I'm drunk lol
haha please do this quick, even if it isn't that accurate :):)

Gemaakte vertalingen
Frans Tout m'ennuie
395
Uitgangs-taal
Duits Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

Gemaakte vertalingen
Frans Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
130
Uitgangs-taal
Engels no...should
"Capitalist leaders suggested that no government should have the legal privilege to take away a significant portion of personal wealth through taxation."
Bonjour,

Je suis en train de traduire une partie d'un livre
(nous sommes trois bénévoles dessus)intitulé "After Capitalism" qui a déjà été traduit en portugais, espagnol, allemand mais pas encore en français.
J'ai traduit la phrase ainsi:
"Les leaders capitalistes suggérèrent qu’aucun gouvernement ne devrait avoir la prérogative de s’emparer d’une part significative de la richesse personnelle à travers la taxation."

Mais çà me semble une traduction un peu tordue.
J'ai peur de faire un contre-sens. Pourquoi n'y a t-il pas shouldn't après no ? (no government shouldn't)
Peut-on traduire "legal privilege" par prérogative ?

Merci!

Gemaakte vertalingen
Frans Les leaders capitalistes
594
Uitgangs-taal
Engels The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Gemaakte vertalingen
Bulgaars Преместването 2008
Braziliaans Portugees A mudança de 2008
Zweeds Flytten 2008
Frans Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Hongaars Költözés 2008
Servisch Zdravo! Cucumis je promenio server.
Spaans La mudanza de 2008
Russisch Всупая в 2008
Noors Flytting 2008
Grieks Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
Pools Przeniesienie 2008
Vereenvoudigd Chinees 即将到来的2008
Duits Umzug 2008
Italiaans Lo spostamento effettuato nel 2008
Esperanto La translokiĝo je 2008
Catalaans El moviment 2008
Nederlands Cucumis verhuist naar nieuwe server
Chinees 即將到來的2008
Oekraïens Вступаючи в 2008
Portugees A mudança de 2008
Slowaaks 2008 v pohybe
Deens Flytning 2008
Hebreeuws המעבר 2008
Roemeens Mutarea din 2008
Arabisch تحرك سنة 2008
Tsjechisch Premisteni provedene v 2008
Kroatisch Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
Turks 2008'e Hareket
Litouws Sveiki! Cucumis persikėlė į naują serverį.
Koerdisch Ber Bi 2008ê
Albanees Zhvendosje 2008
Koreaans 이사 2008
Perzisch اسباب‌کشی 2008
22
Uitgangs-taal
Frans Tous ensemble pour Languidic
Tous ensemble pour Languidic

Gemaakte vertalingen
Bretons Holl asembles
<< Vorige1 2 3 4 Volgende >>